手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻
  • 叶廷芳:传神的翻译需要哪些条件?
    叶廷芳:传神的翻译需要哪些条件?
    日期:2016-12-26  点击:4021

    叶廷芳是国内德语文学研究和翻译的著名专家,尤以卡夫卡、布莱希特和迪伦马特研究见长。他曾在北京大学西语系德语专业攻读德语文学。历任北京大学教师、中国社会…

  • 鲁迅文学翻译奖得主韩瑞祥:德国对中国文学的接受有很大的局限性
    鲁迅文学翻译奖得主韩瑞祥:德国对中国文学的接受有很大的局限性
    日期:2016-12-26  点击:6751

    2014年8月,4年一度的鲁迅文学奖获奖名单揭晓,由北京外国语大学教授韩瑞祥翻译的《上海,远在何方?》和其他3部作品荣获文学翻译奖。该奖项在上一届空缺,因此…

  • 戴世峰:外宣就是向世界介绍真实的中国
    戴世峰:外宣就是向世界介绍真实的中国
    日期:2016-12-23  点击:8550

    1. 您在外文社从事翻译工作近40年,回顾这段时光,您的主要感受是什么? 1965年,我毕业于上海外国语学院(今上海外国语大学)德语专业,平时的作业都能做到无差错,…

  • 卫茂平:翻译就该“抠字眼”
    卫茂平:翻译就该“抠字眼”
    日期:2016-12-23  点击:9476

    卫茂平,上海外国语大学德语系主任,博士生导师。身为高校德语老师,他几十年来潜心翻译,已出版译著三十余部,同时在中德文学交流史方面有着深入的研究。对于经…

  • 新稿酬标准既叫好又失望
    新稿酬标准既叫好又失望
    日期:2016-12-22  点击:4417

    李景端 由国家版权局和国家发改委颁发的新稿酬标准,将于11月1日起生效。其中规定:实行版税制的版税率,原创为310%,演绎为17%;实行基本稿酬加印数稿酬的基本…

  • 陀思妥耶夫斯基在中国的命运
    陀思妥耶夫斯基在中国的命运
    日期:2016-12-22  点击:5470

    陈殿兴 (一) 陀思妥耶夫斯基的创作,对世界的文学乃至哲学和美学都产生了巨大影响。有人甚至断言,他决定了20世纪世界文学的走向。这话也不完全是溢美之词。他…

  • 李景端:也谈snackfication (快餐化)
    李景端:也谈snackfication (快餐化)
    日期:2016-12-21  点击:8476

    近日美国报纸有篇《一切快餐化(The snackification of everything)》。英语中本无snackification一词,是作者艾克斯特教授根据小吃之意的snack一词杜撰出来的…

18017395793

18017853893
一键添加微信

立即咨询