手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

《我不是药神》火了,这背后的故事才是真正的痛点!

发布时间:2018-07-09 16:47  点击:

本周四,由文牧野执导,宁浩、徐峥共同监制的黑色喜剧电影《我不是药神》正式上映。此前从上周六到本周三的点映,票房便达到1.15亿!

Set to hit Chinese mainland theaters on Thursday, Chinese noir comedy Dying to Survive, directed by mainland director Wen Muye and co-produced by renowned directors Ning Hao and Xu Zheng, earned an estimated 115 million yuan from advanced limited release screenings that ran from Saturday to Wednesday.而到了7月6日下午,电影累积票房超过4亿!虎嗅网给出的预计是30亿!

是什么让这样一部电影票房脱颖而出?看到徐峥和宁浩的名字,这又是怎样的喜剧?又会引发什么样的社会反映?你想知道的,都在下面了。三年前,商人,同时也是白血病患者的陆勇因为“卖假药”被起诉;三年后,以他为原型的国产电影《我不是药神》上映,却实现票房丰收。Three years ago, Chinese merchant and leukemia patient Lu Yong was charged with selling "fake" drugs; today, his story has become the basis for a new domestic film that looks ready to win big at the Chinese box office.徐峥扮演的男主角名叫程勇,片中他曾是神油店老板,后来成为印度生产的“格列宁”(一种治疗慢粒白血病的抗癌药物)仿制药的中国代理商,生活也随之发生巨变。117分钟的电影中,欢声笑语与涕泪横飞并存,展现人性道德,以及对社会现实的抗争。The film is about Cheng Yong, played by Xu, a pharmaceutical salesman who becomes a hero by helping people get cheaper cancer medicine.The 117-minute film combines both laughter and tears, showing the humanity of one man up against the reality of society.

电影在社交媒体上引发了轰动,被网友评价为“感人且真实的五星作品”,看场电影要用“一整包纸巾”。The film has also become one of the most discussed topics on Chinese social media, where moviegoers have passionately described the story as a "moving and realistic five-star work" and how they used up "packets of tissues" to wipe away their tears while watching the film.电影在豆瓣上的评分也达到了惊人的9.0分。

“药神”原型电影的原型陆勇,曾是江苏无锡一家纺织品出口企业的老板。2002年8月,34岁的他被确诊患上慢性粒细胞白血病。当时,医院推荐了靶向药“格列卫”,只不过价格高昂,大约23500元一个月。两年后,陆勇已经到了破产边缘。Originally a textile merchant based in Wuxi, East China's Jiangsu Province, Lu Yong was diagnosed with CML in 2002 at the age of 34. Paying 23,500 yuan a month for the Novartis-produced Glivec prescribed by the hospital over a period of two years, Lu was driven to the edge of bankruptcy. 随后,陆勇开始寻求别的办法“保命”,这时他发现了Veenat,即印度生产的格列卫仿制药,从剂量、疗效到质量上都与原药品相仿。As he set about looking for alternative treatments, Lu discovered Veenat, a generic India-produced drug that is almost equivalent to Glivec in terms of dosage, strength and quality.

当时,这款印度药品的价格大约4000元一个月,比起格列卫来说,便宜太多了。随后陆勇开始服药,并在病友群里分享了这一消息, 很多病友于是让陆勇帮忙购买此药。After trying the medicine himself, Lu shared the information about Veenat with his fellow patients in an instant message group and later helped hundreds of mainland CML patients who couldn't afford Glivec buy the generic version from India, according to the Global Times report.然而问题随之而来,包括Veenat在内,很多印度仿制药在当地是可以销售的,但是在中国并没有官方许可,可以说属于“假药”。

Though Veenat and other generic versions of Glivec are approved drugs in India, they are not officially licensed in China and are therefore considered counterfeit drugs.

据《新京报》报道,2014年,为方便给印度汇款,陆勇从网上买了3张信用卡,并将其中一张卡交给印度公司作为收款账户,另外两张因无法激活,被他丢弃。因为在网上买卡,让警方注意到了陆勇。

2013年11月23日,陆勇被湖南沅江市公安局逮捕,2014年3月19日执行取保候审。2014年7月,沅江市检察院以妨害信用卡管理罪和销售假药罪对陆勇提起公诉,随后陆勇取保候审。2015年1月10日晚,陆勇在机场再次被警方控制。而后,检察院向沅江市人民法院撤回起诉,认为其行为不构成犯罪。“艺术授权”导演文牧野在北京首映礼上表示,影片保留了很多陆勇2004-2014在这十年间的经历,不过也做了很多艺术上的修改,While retaining most part of Lu's experiences from 2004 to 2014, Dying to Survive made several major adjustments for "artistic reasons," Wen, the film's director, told reporters at the film's Beijing premiere on Monday.

文牧野解释说,比如徐峥主演的程勇,在剧中就不是白血病患者,在因为卖仿制药品获得利润后,心理又产生了很多变化,电影展示的是普通人的升华。By portraying the hero Cheng Yong (played by Xu Zheng) not as a leukemia patient but as an adult store owner who starts importing medicine for money before having a change of heart, the film "showcases the profound evolution of an ordinary person," Wen explained.而主角原型陆勇也出席了北京首映礼,他坦言最初对于剧中主角程勇的塑造并不满意,但是在和剧组沟通后,慢慢理解了这些艺术上的改变。陆勇表示自己并没有想从进口这些仿制药品的过程中赚钱。Lu, who also showed up at the Monday event, admitted that he was not happy about the film's portrayal of the main character at first, but gradually came to understand why the changes were made after talking with the production team. "It should be noted that I never set out to make money from importing medicine," Lu said.

陆勇还表示,2015年以来中国的药品市场发生了巨变,自己是第一批转向印度药品的白血病患者,很多病友也向他求助,因为当时白血病药品并没有纳入医保。"China's drug market has undergone dramatic changes since 2015… I was one of first group of CML patients to turn to Indian-produced generic drugs, many fellow patients came to me because, at the time, CML drugs were not covered by our medical insurance system," he said."现在找我帮忙买药的人很少很少了,我觉得这是一个好事。"陆勇表示政府对医药改革推广的速度很快,值得点赞!"回头看过去三年,已经发生了天翻地覆的变化,我们也要为政府点赞,包括进口抗癌药零关税、药物注册时间缩短,这些都是为民生考虑的事情。"

国产电影涉及社会现实问题,又展现病人生存困境、药贩子的道德困境、警察的法律困境、医药公司的商业困境等矛盾,这样的电影,更能引发观众的共鸣与关切。这些因素,恐怕也是《我不是药神》能够“火”的最根本因素了。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

18017853893
一键添加微信

立即咨询