手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

伍修权关爱俄语教育

发布时间:2017-07-13 16:58  点击:

在近30年的编辑出版生涯中,令我最感欣慰的事情之一是:我约请到了老一辈无产阶级革命家、军事家、外交家伍修权两次为《中国俄语教学》杂志撰稿。
第一次是在1986年冬天,我顶着凛冽寒风行进在北京的大街小巷。此次北京之行的任务是为《中国俄语教学》杂志创刊五周年组稿。经过一位北京朋友的牵线搭桥,我辗转来到解放军报社大院的一排平房———军报家属楼前,叩开其中一间的房门,一位中等身材的解放军干部热情地将我迎进门内,他就是时任中共中央顾问委员会常委伍修权的秘书洪炉(军旅作家、后创办并主编《炎黄春秋》杂志等)。在他家一间不大的客厅里,我边喝着主人亲自沏的热茶,边向主人介绍着《中国俄语教学》的情况,并强烈地表达了真诚期望精通俄语与俄罗斯文化的伍修权同志能为《中国俄语教学》创刊五周年题词的意愿。洪炉认真地听着我的介绍并记下了谈话要点,他还仔细翻阅了我送给他的自创刊以来的各期《中国俄语教学》,当即表示会直接向伍修权同志汇报并尽力促成此事,请我回沪后保持联系。
在静候佳音期间,我的朋友找出了时任国务院副总理、国家教委主任李鹏同志1985年12月6日给部分俄语师生亲笔信的复印件并转交给了伍修权同志,供其题词时参考。
1987年5月20日是《中国俄语教学》杂志创刊五周年纪念日,直到5月12日我才收到了盼望已久的、5月10日从北京以急件方式寄出、编号为000093的航空挂号信。我按捺不住激动的心情立刻打开信封,伍修权同志亲笔用俄文工工整整书写的题词赫然在目。此时我拿着伍老的亲笔题词,手在微微颤抖,我太激动了!激动的是,老一辈革命家日理万机,竟然还这么认真地为《中国俄语教学》亲笔题词;更让我激动的是,当初约稿时,我并未提出请伍老用俄文书写,洪炉替伍老拟就的题词是两句中文,一句是:“培养俄语人才,促进中苏两国人民友谊与文化交流。”另一句是:“搞好俄语教学,培养俄语人才,题赠《中国俄语教学》。”据说伍老看了之后,斟酌再三,最后选定了第一句,并主动提出用俄文书写。这是我万万没有想到而又求之不得的。
从伍老的题词中,可以看出他非常注重外语学习与实际应用的紧密结合。由于我们事先留出了版面,伍老的俄文题词准时刊载在5月20日出版的哪一期《中国俄语教学》上,伍老的题词极大地鼓舞了当时正处在俄语教学困难时期的广大俄语教师的工作热情。
第二次是根据中国俄语教学研究会的安排1988年4月在洛阳召开第三次学术讨论会。为使会议开得更充实、更具有权威性,当年年底,我试探着再次向洪炉提出能否请伍老莅临指导,洪炉回复说:“伍老年事已高,且公务繁忙,恐怕难以成行,但他老人家还是欣然接受给大会写一个书面讲话,并委托我届时参加会议,并宣读他的讲话。”1988年3月,洪炉来信称工作繁忙,难以抽身前往洛阳并随信寄来了由伍老口述、经烘炉整理成文并经伍老亲笔签名认可的“中共中央顾问委员会常委、中苏友好协会会长伍修权致中国俄语教学研究会第三次学术讨论会的祝词”。
伍老给大会的祝词充满了老一辈革命家对俄语教育的关爱。他深情地写道:“俄语对于我国的无产阶级革命和社会主义建设事业,较之其它外语有着更为密切的特殊关系。我国的许多老一代无产阶级革命家和大批新中国建设人才,都专门学习过俄语,有不少人还曾从事过多年的俄语教学和翻译工作。正是他们,把马克思列宁主义和苏联等国的革命与建设经验,以及各种理论知识、文学艺术等等,陆续介绍并传播到我国,从而大大促进了我国革命和建设事业。尽管由于种种原因,中苏两国、两党的关系上,也曾发生过一些波折,一度影响了我国的俄语教学工作。但是,我国广大的俄语教学与翻译工作者,在各个历史时期内所起的积极作用,都是不容抹煞的,我国革命和建设的胜利有你们一份功劳。……我国的老一代俄语教学和翻译工作者,已经为中国革命的建设事业,作出了很大的贡献;他们的新一代同行,在我们党的改革开放方针指引下,必将取得比前人更大的成就,使我国的俄语教学事业,更加兴盛发达。”
如今,20多年过去了,但老一辈革命家伍修权对外语教育的期望与关爱仍将激励我们为上外、为祖国、为人民作出更大贡献。
(孟庆和  上外教育发展基金会秘书长、校友会秘书长、校机关党总支书记)

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

18017853893
一键添加微信

立即咨询