手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

火上浇油、好高骛远、一个巴掌拍不响……最实用的英文惯用语都在

发布时间:2020-01-22 09:10  点击:

文章转载自 21世纪英文报

我们会有这样一种感觉:英文学了那么久,可有时候歪果仁一开口,明明每个词都知道,可是组合在一起就是不懂什么意思……

1. a drop in the ocean 沧海一粟、九牛一毛,形容微不足道

如:His fee is a drop in the ocean compared with the real cost of broadcasting.

同播出的实际开支相比较,他那点酬金不过是九牛一毛。

2. actions speak louder than words 事实胜于雄辩,行胜于言

如:Stop apologizing and prove to me that I can trust you — actions speak louder than words.

别再跟我道歉了,想让我真的相信你,你得证明给我看,行胜于言。

3. add fuel to the fire 火上浇油

如:You should stop their quarrel. Don't add fuel to the fire.

你应制止他们的争论,别再火上浇油了。

4. the ball is in your court 指“轮到你了”,“该你采取行动了”

如:I have done my best to explain my position, now the ball is in your court.

我已尽量表明我的立场,现在该你采取下一步的行动了。

5. bend over backwards 不遗余力

如:Our company is bending over backwards to satisfy our customers.

我们公司尽全力让顾客满意。

有时也指投入了过多精力、帮人帮得过了,比如:

“I’ve been bending over backwards trying to solve his problems.”

“我好像帮他帮得太过了。“

6. bite off more than you can chew 不自量力,接受了超过能力范畴的任务

如:I think I’ve bitten off more than I can chew with this project.

我感觉接的这个项目超出了我的能力范围。

7. by the skin of one’s teeth 指勉勉强强地完成了某事

如:我感觉自己这次考试低空飘过(差一点就挂了)……

I think I might have passed that exam by the skin of my teeth.

8. cry wolf “狼来了”,指在不需要帮助的情况下还大呼小叫求帮忙

如:My new roommate is always crying wolf.

我的新室友总是有事没事就求别人帮她。

9. cut somebody some slack 指让某人缓一缓,别那么苛责的评判

如:You need to cut the intern some slack. They are still learning.

你就让实习生缓缓吧。他们还处于学习阶段。

10. cut to the chase 直入正题,有话直说

如:Okay, let's just cut to the chase.

好了,我们还是别兜圈子了,有话直说。

11. get one’s head around something 下功夫了解某事

如:I’m going to spend tonight trying to get my head around this new legislation.

今晚我要好好了解一下这项新立法。

12. hear on the grapevine 听说小道消息

如:He'd doubtless heard rumours on the grapevine.

他无疑是听到了小道消息。

13. it takes two to tango 一个巴掌拍不响,双方都有责任

如:It takes two to tango, but I still think it was more his fault.

一个巴掌拍不响,但是我还是觉得多半是他的错。

14. miss the boat 错过机会、坐失良机

如:Jump to it, don't miss the boat.

马上去做吧,不要坐失良机。

15. a piece of cake 小菜一碟、易如反掌

如:For him, the work is a piece of cake.

对他来说,这点活儿跟白玩儿一样。

16. pull yourself together 振作起来

如:Pull yourself together! Do you want to show the white feather in front of these people?

振作起来!难道你甘愿在这些人面前示弱吗?

17. sit/be on the fence 保持中立

如:He considered that it was better for him to sit on the fence during the quarrel.

他认为在这场争吵中自己还是保持中立为好。

18. set up one’s game 提高自己的表现

如:If you want to get this promotion you’ll need to set up your game.

如果你想升职,就得好好表现了。

19. sell someone out 出卖某人

如:I asked you to keep that information to yourself. I can’t believe you sold me out.

我跟你说过这事儿别告诉别人,真不敢相信你竟然出卖我。

20. your guess is as good as mine 我也一无所知、拿不准

如:—"Do you believe they intend war eventually?"

“你认为他们最终会打仗吗?”

—" Your guess is as good as mine."

“我跟你一样拿不准。

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

18017395793

18017853893
一键添加微信

立即咨询